This Tractate was written by Rick Dinitz and published here by his generous permission.
Can be downloaded as PDF here.
Mishnah Hodu
Excerpts
from Tractate Thanksgiving
Newly-Translated
Fragments from the Chelm Genizah
©
Rick Dinitz, 1997, 2016
Hodu lAdoshem ki tov.
[(Eating)
turkey for (the sake of) Hashem is good.]
-Tehillim
Perek Heh, Mishnah Aleph
Hodu lAdoshem ki tov—keitzad.
[Waving
turkey (during Hallel)—how
is it done]?
They
take the arba minim [four kinds] together—turkey, cranberry, corn and
squash—and
wave them east, south, west, north, up and down.
Rabbi
Yose says: When (does this apply)? When everyone in the congregation
has
a good sense of humor.
Rabbi
Tarfon says: When everyone in the congregation is a good juggler.
Perek Heh, Mishnah Bet
How
much do they wave (what is the minimum)?
Bet
Shammai say: Turkey, all of it. Cranberry, one kav. Corn, one stalk.
Squash,
one vine.
Bet
Hillel say: Turkey, one limb. Cranberry, one berry. Corn, one kernel.
Squash,
one squashlet.
Rabbi
Akiva says: let him wave whatever he has.
Perek Heh, Mishnah Gimel
They
take them together—keitzad [how
is it done]?
Bet
Hillel says: They place them in a basket and wave the basket.
Bet
Shammai says: They stuff the three inside the turkey and wave the turkey.
Rabbi
Yehoshua says: they stuff all four inside a pita, and wave the pita.
Rabbi
Akiva says: They eat all four, and wave their bodies.
Rabbi
Tarfon says: It is not up you to finish the eating, but neither are you free
to
eat nothing—after all, a person has to eat.
Perek Heh, Mishnah Dalet
When
do they wave?
Rabbi
Shimon says: like a lulav (at
the same times when we would wave a
lulav on Sukkot).
Rabbi
Yose HaGlili says: Through all of Hallel
Hagadol—on each “ki l'olam
chasdo” (they wave).
Rabbi
Akiva says: If so, it how would they digest what they have eaten? (That
is,
waving the body so many times in rapid sequence after eating a heavy
meal
is bound to cause trouble.)
They
said to him: They do not eat until after the earliest time for Minchah
(which
is after Hallel).
Rabbi
Yehoshua says: In the Galil I
saw that when they sing “Noten lechem
l'chol basar” [God gives
bread for all flesh] they eat the sandwich of turkey in
pita.
Perek Heh, Mishnah Heh Heh Heh
Until
when do they wave? Chamishi.
[(Only on) Thursday; alternatively,
chamesh, for five
days].
Shammai
says: Me-Hodu ad Kush. (That is, they continue waving until
Purim.)
Rabbi
Eliezer says: When (does this apply)? Only to the king. Shene'emar [as
it
is said]: Melech me-Hodu ad Kush. Everyone else waves only for one day,
but
all eat leftover turkey until it is finished.
Rabbi
Shimon says: L'olam [forever]
(that is, they never stop waving).
Shene'emar: Hodu lAdoshem ki tov, ki l'olam chasdo.
But
the sages say: If he waves it chutz
lizmano [beyond the appointed time],
pasul le'echol [it
is unfit to eat].
Perek Zayin, Mishnah Gimel
What
kind of squash?
Rabbi
says: Zucchini.
Rabban
Gamliel says: En zaken b'Cheshvan [nobody (harvests) zucchini in
(the
month of) Cheshvan].
The
sages say: Don't read “zucchini”—but rather “zaken” [an old squash].
Perek Zayin, Mishnah Dalet
Cranberry
relish and cranberry sauce, kasher [it is fit for waving]. But
cranberry
juice, cranberry jelly, or cranberry cobbler, pasul
[it
is
not fit].
Corn
soup, popcorn, and caramel corn, kasher. But cornbread is pasul,
because
of the flour. Corndogs are pasul, because of the dog.
(Presumably
this kind of dog lacks
either fins or scales.)
Resh
Lakish says: With pumpkin pie, kasher.
His
son says: My mother would make pareve
pumpkin pie for the waving.
Perek Yod, Mishnah Vav
Rabban
Gamliel says: Squash I understand, but what are turkey, cranberry
and
corn?
They
said to him: Corn—I'm all ears. Cranberry—don't get bogged down in
such
details. Turkey—(this refers to an) am
haaretz [unlearned person].
He
(Rabban Gamliel) said to them: Whoever cannot explain these three
things
has not fulfilled their obligation.
But
the sages say: The Torah is a Torah for all times and all lands (that is, when
God
will reveal these foods to us, we will know the halachah for what to
do
with
them).
Kakatuv: v'alchalta, v'savata, uverachta.
[As it is written: You'll eat, and you'll be satisfied, and
you'll bless.]
© Rick Dinitz, 1997, 2016
אין תגובות:
הוסף רשומת תגובה
כאן ניתן לכתוב הסכמות, קושיות, חידושי תורה על הדפים או סתם תגובות והערות...